- Mark as New
- Bookmark
- Subscribe
- Mute
- Subscribe to RSS Feed
- Permalink
- Report Inappropriate Content
Hi,
I tried to translate this KBA223952 into Japanese.
RF Regulatory Certifications for CYBT-353027-02 EZ-BT™ Module - KBA223952
I have completely translated following KBA about RF Regulatory Certifications for EZ-BT™ Modules.
KBA228505
KBA228230
KBA223751
KBA224511
KBA229348
KBA224516
KBA225653
KBA220396
KBA223948
KBA226951
===========
Community Translated by https://community.cypress.com/people/kama_1693131
Version **
タイトル:
CYBT-353027-02 EZ-BT™モジュールを用いた電波認証について- KBA223952
質問:
CYBT-353027-02 EZ-BT™モジュールの電波認証に関する詳細情報はどこにありますか?
回答:
CYBT-353027-02 EZ-BT™モジュールはFCC、ISED、CE、MIC/TELECの認証済みとなっております。
認証に関するテストレポートは本記事に添付してあります。
以下の表に様々な地域での規制への本モジュールの適合する法令について記載します。
地域 | 規制 |
北米 | 北米, FCC Part 15.247 と カナダ, ISED (RSS-247 Issue 2) |
ヨーロッパ | ETSI (EN 300 328), EN 60950-1, CISPR/EN 55022, EN 55024 & EN 301 489-1/17, EN 62479 |
オーストラリア | AS/NZS 4268, Radio Communications (Electromagnetic Radiation – Human Exposure) Standard 2003 Australia + A1 |
日本 | MIC Notice No.88 Annex 43 |
以下の表は各規制ごとの認証IDです。
規制 | 認証 ID |
北米(FCC) | WAP3027 |
カナダ(ISED) | 7922A-3027 |
日本(MIC/TELEC) | 203-JN0859 |
添付の内容:
- CYBT-353027-02 Certificates – FCC、ISED、MICの認証及びCEの文書が含まれます.
- CYBT-353027-02 Test Reports– FCC、ISED*、MIC、CE*のテストレポートが含まれます.
*FCCとISEDのテストレポートは同じです。
*CEのテストレポートにはオーストラリア規格が含まれます。
- Mark as New
- Bookmark
- Subscribe
- Mute
- Subscribe to RSS Feed
- Permalink
- Report Inappropriate Content
Hello
We receive your translation, it will be published to KBA to Community.
I will get back to you after internal review, after that you will receive the point.
Thanks for your contribution to CDC!
Will keep you update the status.
Thanks,
Jenna Jo
- Mark as New
- Bookmark
- Subscribe
- Mute
- Subscribe to RSS Feed
- Permalink
- Report Inappropriate Content
Hello,
CYBT-353027-02 EZ-BT™モジュールを用いた電波認証について- KBA223952 - Community Translated (JA)
Your translation has been released.
Sorry for the delayed response.
You will be receive the point as a token of appreciation.
Thanks for your contribution.
Regards,
Jenna