cancel
Showing results for 
Search instead for 
Did you mean: 

Community Translations

kama_1693131
Valued Contributor II

Hi,

I tried to translate this KBA223751 into Japanese.

RF Regulatory Certifications for CYBT-423028-02, CYBT-423054-02 and CYBT-423060-02 EZ-BT™ Modules- K...

===========

Community Translated by https://community.cypress.com/people/kama_1693131                       

Version **

タイトル:

CYBT-423028-02, CYBT-423054-02 and CYBT-423060-02 EZ-BT™モジュールを用いた電波認証について- KBA223751

質問:

CYBT-423028-02, CYBT-423054-02 and CYBT-423060-02 EZ-BT™モジュールの電波認証に関する詳細情報はどこにありますか?

回答:

CYBT-423028-02, CYBT-423054-02 and CYBT-423060-02 EZ-BT™モジュールはFCC、ISED、CE、MIC/TELECの認証済みとなっております。

認証に関するテストレポートは本記事に添付してあります。

以下の表に様々な地域での規制への本モジュールの適合する法令について記載します。

地域

規制

北米

北米, FCC Part 15.247 と カナダ, ISED (RSS-247 Issue 2)

ヨーロッパ

ETSI (EN 300 328), EN 60950-1, CISPR/EN 55022, EN 55024 & EN 301 489-1/17, EN 62479

オーストラリア

AS/NZS 4268, Radio Communications (Electromagnetic Radiation – Human Exposure) Standard 2003 Australia + A1

日本

MIC Notice No.88 Annex 43

以下の表は各規制ごとの認証IDです。

規制

認証 ID

北米(FCC)

WAP3028

カナダ(ISED)

7922A-3028

日本(MIC/TELEC)

203-JN0834

添付の内容:

  • CYBT-423028-02, CYBT-423054-02 and CYBT-423060-02 Certificates – FCC、ISED、MICの認証及びCEの文書が含まれます.
  • CYBT-423028-02, CYBT-423054-02 and CYBT-423060-02 Test Reports– FCC、ISED*、MIC、CE*のテストレポートが含まれます.

*FCCとISEDのテストレポートは同じです。

*CEのテストレポートにはオーストラリア規格が含まれます。

0 Likes
Reply
2 Replies
JennaJo
Moderator
Moderator

Hello

We receive your translation, it will be published to KBA to Community.

I will get back to you after internal review, after that you will receive the point.

Thanks for your contribution to CDC!

Will keep you update the status.

Thanks,

Jenna Jo

Jenna Jo
JennaJo
Moderator
Moderator

Hello,

first of all, sorry for the delayed response.

Your translation has been published to Community.

CYBT-423028-02, CYBT-423054-02およびCYBT-423060-02 EZ-BT™モジュールを用いた電波認証について- KBA223751 - Community Trans...

Thanks for your contribution to Community.

You will receive the point as a token of appreciation.

Thank you for your work!

Regards,

Jenna Jo

Jenna Jo
0 Likes
Reply