Hi Jenna-san,
I want to translate the following KBA into Japanese, please confirm to my work.
About the meaning of "Years of retention is 20 years or more"
Thanks and regards,
Kiku
Hi, Kiku-san
Confirm to work this KBA.
Thanks,
Jenna
Hi Jenna-san,
Thank you for your confirmation
I have translated the following KBA to Japanese.
About the meaning of "Years of retention is 20 years or more"
_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/
【タイトル】
nvSRAMの “データ保持年数は20年以上” の意味について
【質問】
nvSRAMでは “データ保持年数は20年以上” とのことですが、コンデンサが電荷を失った際、nvSRAMに保存されたデータは消えますか?
【回答】
nvSRAMは電源が落ちると、nvSRAMに保存されたデータは不揮発性メモリに保存されます。
nvSRAMは外部電源なしで、データシートで指定された温度環境か下において、20年間のデータ保持を実現します。
コンデンサの充電は、偶発的な電源断中に自動的に不揮発性メモリへデータを保存するために使用されます。
このSTOREサイクルは通常10ms未満です。その後、nvSRAMはコンデンサを充電することなくデータを保持することができます。
_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/
Thanks and regards,
Kiku