- Mark as New
- Bookmark
- Subscribe
- Mute
- Subscribe to RSS Feed
- Permalink
- Report Inappropriate Content
Hi Jenna-san,
I want to translate the following KBA into Japanese, please confirm to my work.
About the meaning of "Years of retention is 20 years or more"
Thanks and regards,
Kiku
- Mark as New
- Bookmark
- Subscribe
- Mute
- Subscribe to RSS Feed
- Permalink
- Report Inappropriate Content
Hi, Kiku-san
Confirm to work this KBA.
Thanks,
Jenna
- Mark as New
- Bookmark
- Subscribe
- Mute
- Subscribe to RSS Feed
- Permalink
- Report Inappropriate Content
Hi Jenna-san,
Thank you for your confirmation
I have translated the following KBA to Japanese.
About the meaning of "Years of retention is 20 years or more"
_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/
【タイトル】
nvSRAMの “データ保持年数は20年以上” の意味について
【質問】
nvSRAMでは “データ保持年数は20年以上” とのことですが、コンデンサが電荷を失った際、nvSRAMに保存されたデータは消えますか?
【回答】
nvSRAMは電源が落ちると、nvSRAMに保存されたデータは不揮発性メモリに保存されます。
nvSRAMは外部電源なしで、データシートで指定された温度環境か下において、20年間のデータ保持を実現します。
コンデンサの充電は、偶発的な電源断中に自動的に不揮発性メモリへデータを保存するために使用されます。
このSTOREサイクルは通常10ms未満です。その後、nvSRAMはコンデンサを充電することなくデータを保持することができます。
_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/
Thanks and regards,
Kiku