Aug 24, 2020
07:38 PM
- Mark as New
- Bookmark
- Subscribe
- Mute
- Subscribe to RSS Feed
- Permalink
- Report Inappropriate Content
Aug 24, 2020
07:38 PM
Hi Jenna-san,
I want to translate the following KBA into Japanese, please confirm to my work.
Thanks and regards,
Kiku
2 Replies
Aug 27, 2020
11:49 PM
- Mark as New
- Bookmark
- Subscribe
- Mute
- Subscribe to RSS Feed
- Permalink
- Report Inappropriate Content
Aug 27, 2020
11:49 PM
Hi, Kiku-san
Confirm to work this KBA.
Thanks
Jenna
Jenna Jo
Aug 28, 2020
01:11 AM
- Mark as New
- Bookmark
- Subscribe
- Mute
- Subscribe to RSS Feed
- Permalink
- Report Inappropriate Content
Aug 28, 2020
01:11 AM
Hi Jenna-san,
Thank you for your confirmation.
I have translated the following KBA to Japanese.
_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/
【タイトル】
連続した領域を使用しない方法を適用した製品
【質問】
CY7C1041DV33は連続した領域を使用しない方法を適用した製品ですか?
論理ビットはRAM領域内で物理的に隣接していますか?
【回答】
この製品は連続した領域を使用しない方法を適用した製品です。論理Wordの2つの隣接ビットは、他の7ビットで区切られます。
この設計手法は大気中の中性子によって引き起こされるマルチビット アップセットに対する製品の耐性を大幅に上げます。
_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/
Thanks and regards,
Kiku