Community Translation - Obtaining the 400-m Range from EZ-BLE PSoC® XT/XR Modules (CYBLE-224110-00 / CYBLE-224116-01) - KBA216899

Tip / Sign in to post questions, reply, level up, and achieve exciting badges. Know more

cross mob
kama_1693131
Level 5
Level 5
Distributor - Marubun (Japan)
50 sign-ins 25 sign-ins 10 likes received

Hi,

I'd like to translate following KBA into Japanese.

Obtaining the 400-m Range from EZ-BLE PSoC® XT/XR Modules (CYBLE-224110-00 / CYBLE-224116-01) - KBA2...

===========

Community Translated by https://community.cypress.com/people/kama_1693131                     

Version **

タイトル:EZ-BLE PSoCR XT/XR Modules (CYBLE-224110-00 / CYBLE-224116-01)での400m通信範囲の達成 - KBA216899

質問:

EZ-BLE PSoC XT/XR modules (CYBLE-224110-00/CYBLE-224116-01)を用いてどのように400mの通信範囲を達成出来ますか?

回答:

BLEの通信範囲は送信機と受信機の両方の特性によって決定されます。400mの見通し内伝搬(LoS)範囲は以下の条件で実現しています。

  1.送信機と受信機はどちらもEZ-BLE PSoC XT/XR modules (CYBLE-224110-00/CYBLE-224116-01)を使用します。

  2.データシートCYBLE-224110-EVAL​に記載の通りパワーアンプ(PA)を有効にします。​,

     データシートと同様にAN96841 Getting Started With EZ-BLE Module.pdf (Section  B.2.3.2 for CYBLE-224110-00))にも記載があります。

  3.以下の図1の様にBLEモジュール双方を向い合わせます。これは、BLEアンテナの放射パターンが通常は無指向性ではなく、

      2つのモジュールの相対的な向きが通信範囲に影響を与える可能性があるために実施する内容です。

      最大の通信範囲を決定する際にはそれぞれのアンテナを向かい合わせにする必要があります。

  1.png
図1: モジュールの配置

  4.通信範囲の試験は建物や構造物、RF干渉の発生源から離れたオープンフィールドで実施します。

  5.距離はBLE接続の維持できる最大点で測定されます。最大点に達するとBLE接続が失われます。

   送信側、受信側2つのモジュールが相互に通信が可能な距離が最大点になります。

質問:

送信、受信モジュールを携帯電話と接続した場合の通信範囲はどの程度ですか?

回答:

携帯電話との通信範囲はオープンフィールドでの400m LoSよりは狭くなると考えられます。これは使用されている携帯電話側の受信感度によるもので、携帯電話のメーカーによっても様々に異なります。上記テスト条件で携帯電話を用いて試験した場合には、数十mから150m程度、使用する携帯電話によって異なる通信範囲となる場合があります。

======================

Regards,

Matayoshi

1 Reply
JennaJo
Moderator
Moderator
Moderator
1000 replies posted 750 replies posted 500 replies posted

Hello, Matayoshi-san

We receive your translation, it will be published to KBA to Community.

After upload, You will receive the points as the word of KBA.

Due to the current volume of works, Please bear with me for the delayed the response,

Thanks for your contribution to CDC!

Will keep you update the status.

Thanks,

Jenna Jo

Jenna Jo