Community Translation - Knowledge Base Article #36

Tip / Sign in to post questions, reply, level up, and achieve exciting badges. Know more

cross mob
lock attach
Attachments are accessible only for community members.
JennaJo
Moderator
Moderator
Moderator
1000 replies posted 750 replies posted 500 replies posted

Community Translation program details Community Translations

KBA #36 - Using the SysTick Timer in PSoC® 4 – KBA91374

Translation from English to Japanese - Open

Translation from English to Chinese - Open

Please acknowledge in this thread as a response, if you want to translate this Knowledge Base Article for the community

1. Download the attached KBA document

2. Append with your translation in the document

3. Attach the translated KBA document back as a response in this thread

Thanks,

Best Regards,

Jenna

Jenna Jo
0 Likes
4 Replies
lock attach
Attachments are accessible only for community members.
MotooTanaka
Level 9
Level 9
Distributor - Marubun (Japan)
First comment on blog Beta tester First comment on KBA

Dear Jenna-san,

I'd like to try the translation of this KBA (#36)

Best Regards,

29-Jan-2020

Motoo Tanaka

0 Likes
JennaJo
Moderator
Moderator
Moderator
1000 replies posted 750 replies posted 500 replies posted

Hello, Tanaka-san

Thanks for your contribution !

Your translation will be published to Community.

I will back to update to this Thread, once it's done.

Also, I'd like to share the updated status of AN translation.

Internal team completed the review,

and now we are ongoing discussion on how to upload AN in Community. Since it's our first time to upload, so it takes times.. Will get back to you update again.

After upload is completed, score will be given to you - I will update this to the Thread.

Thanks,

Jenna

Jenna Jo
MotooTanaka
Level 9
Level 9
Distributor - Marubun (Japan)
First comment on blog Beta tester First comment on KBA

Dear Jenna-san,

Although I thought I verified the text a few times,

the moment I saw

PSoC 4 でシステムティック(SysTick) タイマを使用する - Community Translated (JA)

I noticed that in the first line of "Answer" part, I typo Cortex-M0 as "Cortx-M0".

Would you ask to  fix "Cortx-M0" to "Cortex-M0".

Best Regards,

31-Jan-2020

Motoo Tanaka

0 Likes
JennaJo
Moderator
Moderator
Moderator
1000 replies posted 750 replies posted 500 replies posted

Tanaka-san,

Sure, I will ask to fix the Typo. Should be fixed in 1-2 days.

As it's published KBA, you will be received 800 points as a token of appreciation.

Thanks,

Best Regard,

Jenna

Jenna Jo